maandag 31 december 2012

de profeten in de eeuwigheidsfjord - kim leine

Het leven van Kim Leine leent zich uitstekend voor een verfilming: hij is opgegroeid bij getuigen van Jehova, werd misbruikt door zijn homoseksuele vader, heeft vijftien jaar als verpleger in Groenland gewerkt en daar zijn echtgenote bedrogen met inlandse vrouwen, geworsteld met een drugsverslaving en ontdekt dat zijn grootvader een moordenaar was. Maar Leine is schrijver, dus hij heeft er twee (onvertaalde) autobiografische romans over geschreven: Kalak en Tunu .
Nadat zijn leven is verteld, heeft Leine alleen nog plaats voor fantasie. Met De profeten in de Eeuwigheidsfjord keert hij terug naar zijn geliefde Groenland, maar dan tussen 1785 en 1815 – de tijd van de Franse Revolutie. Hoofdpersonage Morten Falck studeert voor dominee in Kopenhagen en aanvaardt een weinig gegeerde betrekking in Sukkertoppen in Groenland, waar de Deense kolonisator zendelingen posteert om het ware geloof te verspreiden.
Via vooruitblikken suggereert Leine al vanaf het begin dat in Groenland niet alles is gelopen zoals gehoopt. De knappe onheilspellende openingsscène met een zelfmoord zet de toon: dominee Falck heeft zichzelf met ‘wandaden' in nesten gewerkt. Hoe en wat wordt duidelijk in de loop van het verhaal, dat in verschillende verhaallijnen en perspectieven openbloeit.

Nationalisme
Falck is geen echt sympathieke figuur, maar zijn evolutie fascineert: hij vertrekt als ambitieuze jongeman om de wereld te zien en ongelovigen te catechiseren, maar moet voortdurend opboksen tegen de omstandigheden – koude, honger, brandewijn, de seksuele moraal en de machtsstrijd op de handelspost. Die evolutie is een perfecte illustratie van het hoofdthema vanDe profeten in de Eeuwigheidsfjord : het verlies van de onschuld.
In de eerste plaats komt die er op religieus vlak. De christelijke geboden worden niet strikt nageleefd in Groenland, en zendelingen worden er hoogstens gedoogd. Daarnaast is er de aantrekkingskracht van Habakuk en Maria Magdalena, twee revolterende profeten in de Eeuwigheidsfjord, enkele dagreizen van Sukkertoppen. Habakuk preekt er de boodschappen die zijn vrouw Maria Magdalena van Jezus zelf ontvangt: vrede en verdraagzaamheid, en Groenland voor de Groenlanders. Ze worden ze te vuur en te zwaard vervolgd door de Denen. Falck twijfelt welk kamp te kiezen.
De nationalistische boodschap van de twee profeten raakt ook aan de verloren onschuld in de verhouding tussen Groenlanders en Denen. De beheerder van de handelspost wil de onuitputtelijke bodemrijkdommen van Groenland ontginnen. Vanuit een vanzelfsprekende morele superioriteit wordt die commerciële interesse gekoppeld aan een beschavingsdrang.

Ellende
Ten slotte wordt ook Falcks onschuldige denken over vrijheid gecorrumpeerd. In zijn gulzigheid naar het leven is hij geobsedeerd geraakt door een uitspraak van Jean-Jacques Rousseau: ‘De mens is vrij geboren, maar overal ligt hij in de boeien'. Falcks leven is een poging om die boeien af te gooien. Maar hoewel hij had gedacht dat vrijheid mensen opwaarts zou stimuleren, blijkt het tegendeel waar: ‘Alles streeft neerwaarts […], al het menselijke en door mensen voortgebrachte bevat een immanente afkeer jegens het licht, jegens de reinheid […]'.
Vooral in de beschrijvingen is Leine weergaloos. Onnavolgbaar plastisch laat hij de ellende van de late achttiende eeuw in Groenland tot leven komen. Uit alle zinnen walmt de smerigheid – schimmel, vocht, luizen, dysenterie, de stank van urine en gistend spek. Het levert prachtige passages op: de surrealistische poëzie van Falcks dagboek, de visioenen in zijn waanzin, de evocaties van de walvisjacht en het leven in Kopenhagen, de grote brand in Christiansborg. Leine laat de lezer niet los. De profeten in de Eeuwigheidsfjord is zorgvuldig gedocumenteerd, al is niet alles noodzakelijk gebeurd zoals Leine het heeft herschapen.
Uiteindelijk komt de rusteloze Falck na al zijn reizen toch tot zijn waarheid: ‘We hebben allemaal iets wat we ontvluchten. Maar vroeg of laat moeten we terugkeren.' Leven blijkt: je staande houden, en tot het einde vechten tegen de demonen. Toch is De profeten niet alleen maar fatalistisch. De ontroerende epiloog van deze tour de force ademt hoop.
En Groenland? De Deense gerichtheid op geldgewin in Groenland kenden we al van Peter Høegs bestseller Smilla's gevoel voor sneeuw (1992). Er lijkt weinig veranderd. Nu de ijskappen smelten, vechten multinationals over olie- en aluminiumvoorraden. Sinds 2009 is er wel meer lokale autonomie. ‘De toekomst is onzeker', schreef Leine in een krantenartikel, ‘maar nu is het tenminste onze onzekerheid.'


Kim Leine / De profeten in de Eeuwigheidsfjord / vertaling: Gerard Cruys / De Arbeiderspers / 582p / gepubliceerd in De Standaard der Letteren, 30 november 2012

het huis van de parelvisser - anne swärd

‘Pas op voor de liefde’, krijgt Lo van haar moeder te horen. Ze wordt opgevoed in de veilige cocon van een familie die ‘het duister, de kou, de werkloosheid, de muggen’ van Noord-Zweden heeft ingeruild voor ‘de vette klei en de korte winters’ van het zuiden. Wanneer rond hun huis een zware veldbrand uitbreekt, raakt de zesjarige in de koorts van de uitslaande hitte gefascineerd door de jongen die zich te dicht bij het vuur waagt: Lukas, de dertienjarige zoon van een Hongaarse immigrant. Alles wordt daarna anders.
De twee kinderen spelen vaak in het leegstaande huis van de parelvisser dat ze in het bos hebben ontdekt. Omdat ze altijd samen zijn, krijgt Lo thuis en op school problemen. Haar familie loopt niet hoog met Lukas op, want ‘je moest liefst van dezelfde soort zijn’. Hun leven is een ‘eeuwig doorgaand seizoen van warmte en niet van elkaar te onderscheiden dagen’.
Ze slapen ook samen, maar beseffen tegelijk dat dat alleen bij gratie van haar kinderlichaam onschuldig kan blijven, want Lukas wordt puber. Samen spelen ze scènes na uit de film die ze bij haar thuis hebben gevonden: A bout de souffle . Lukas speelt de rol van Jean-Paul Belmondo, Lo die van Jean Seberg.

Verlies
Anne Swärd heeft enkele dialogen uit de film van Jean-Luc Godard overgenomen in Het huis van de parelvisser . De roman lijkt op het eerste gezicht te passen in een brede traditie van Scandinavische familieverhalen over opgroeien, liefde en sterke vrouwen. Maar Swärd is doelgericht, verontrustend en vooral universeel.
Het huis van de parelvisser is doordesemd van een besef van verlies. ‘Terwijl andere moeders hun dochters waarschuwden voor verkrachters, ongewenste zwangerschappen en geslachtsziekten, hield ze me altijd voor dat ik me aan niemand moest verliezen’, zegt Lo. De wereldvisie van Lo en haar moeder kreunt onder het besef dat het paradijs verloren is. Na de kindertijd begint het: ‘banen, liefde, heimwee en een visverwerkingsbedrijf of IJsland dat lokte’, dan weer heimwee, en de dood.
Natuurlijk loopt het fout met Lo. Eerst is er een vreemde nacht in een Deens hotel op haar vijftiende verjaardag, daarna is er die ander, aan het ziekbed van Lukas’ vader. Zijn lichaam wordt door botkanker net zo ‘uitgehold als de koralen in het huis van de parelvisser’. Swärd beschrijft knap de benauwdheid, de constante vermoeidheid en de groeiende seksuele spanning bij Lukas.
Ze haalt er nog eens A bout de souffle bij: ‘Je weet wat ze zeggen – dat meisjes die met iedereen vrijen, niet willen vrijen met de enige die van hen houdt’. Lo moet weg. Ze vertrekt, verraadt Lukas, ondanks alle voornemens.

Puurheid
Lo begint aan een odyssee van mannen, en ‘verlaat ze voordat ze minder prettige kanten kunnen beginnen vertonen’. Het is de verwerkelijking van het leven dat haar moeder alleen maar kon dromen, maar Lo zoekt eigenlijk niets meer dan de puurheid van Lukas in het begin. Swärds focus op seksualiteit zet Lo’s rusteloze monomanie goed in de verf.
Swärd is een begaafd stilist. Ze beschrijft de verschroeiende zin- en doelloosheid in het leven van Lo op een bedwelmende manier. Net als het personage van Belmondo in A bout de souffle verkiest ze het niets boven het verdriet. Maar een hartverscheurende anekdote over een man en een vrouw die een leven lang vergeefs op elkaar wachten, legt bijna achteloos bloot waar het in deze roman echt over gaat: trots en gemiste kansen, verliefdheid die bitterheid wordt.
Swärd suggereert dat kunst troost kan bieden. Boeken en films brengen Lo dichter bij haar moeder, in een mix van tederheid en irritatie, terwijl net de slechte relatie met haar moeder haar jaren eerder het huis uit had gedreven. Maar het is onvoldoende om de geschiedenis een mooier slot te geven. De tijd, die ‘groeiende schuld, die niet af te betalen valt’, doet zonder verpinken zijn corrosieve werk.


Anne Swärd / Het huis van de parelvisser / vertaling: Edith Sybesma / De Geus / 317p / gepubliceerd in De Standaard der Letteren, 9 november 2012


woensdag 19 september 2012

‘wonden waar wij geen weet van hebben’ - de transparante tussenwereld van tomas tranströmer


Kort nadat de veelbelovende Franse schrijver Louis-René des Fôrets in een gedicht de verdrinkingsdood van een kind in de zee had beschreven, verdronk zijn eigen kind. Hoewel er uiteraard geen enkel causaal verband was tussen het gedicht en het tragische ongeval, had hij te kampen met een schuldgevoel. Des Fôrets, die in het begin van de jaren veertig een roman en enkele verhalen had gepubliceerd, was zo geschrokken door wat hij als de invloed van zijn poëzie op de realiteit ervoer, dat hij voor vele jaren stopte met schrijven.

De Zweedse dichter Tomas Tranströmer maakte iets gelijkaardigs mee. In zijn lange narratieve gedicht 'Oostzeeën' uit 1974 voert hij een niet nader genoemde componist op. Die ‘wordt directeur van het conservatorium’ maar krijgt last met ‘de autoriteiten’, wordt ‘weggestuurd’ en later alsnog ‘gerehabiliteerd’.


Dan de hersenbloeding: rechtszijdig verlamd en afasie,

kan slechts korte zinnen begrijpen, zegt verkeerde woorden.
Aldus kunnen lof noch misprijzen hem nog langer bereiken.
Maar de muziek is gebleven, hij componeert nog steeds in zijn

eigen stijl,
voor de tijd die hij nog te leven heeft wordt hij een medisch wonder.


Het is het gebalde levensverhaal van de Russische componist Vissarion Sjebalin, die in 1948 slachtoffer werd van de zuivering van Zjdanov, een culturele doctrine in de Sovjet-Unie die decreteerde dat de intelligentsia en artiesten hun werk in lijn moesten brengen met de Communistische Partij. Na zijn rehabilitatie kreeg Sjebalin nog de Stalinprijs, maar zijn naam is grotendeels verdwenen in de nevelen van de tijd. In 1959 verloor hij na een zware hersenbloeding zijn spraakzin en een groot deel van zijn taalvermogen. Toch bleef hij nog tot zijn dood, vier jaar later, componeren. Zijn optimistische Vijfde Symfonie, die hij in die laatste jaren voltooide, werd door zijn boezemvriend Dmitri Sjostakovitsj ‘briljant’ genoemd.

In de herfst van 1990, zestien jaar na de publicatie van ‘Oostzeeën’, werd Tranströmer getroffen door een ernstige hersenbloeding ‘in het linker deel van het brein, zetel van het actieve taalvermogen, het zogenaamde gebied van Broca’. Tranströmer verloor net als Sjebalin zijn spraakvermogen, maar behield wel zijn ‘begrip voor taal, zowel gesproken als geschreven’. Zijn vertaler in het Nederlands, de dichter Bernlef, beschrijft hoe Tranströmer wel alles begreep ‘wat tegen hem gezegd werd, al kon hij niet meer antwoorden dan dat ene zinnetje “det är bra”, het is goed’.

Tranströmers reactie op de unheimliche overeenkomst tussen gedicht en realiteit was, in de lijn van zijn poëtica, helemaal anders dan die van Des Fôrets. Hij volgde therapie om de gevolgen van de verlamming op de rechterzijde van zijn lichaam te beperken, leerde met zijn linkerhand schrijven en composities voor de linkerhand op piano spelen. En vooral: hij bleef gedichten schrijven, zij het dan in een andere vorm.

In een essay in Raster schetste Bernlef zijn verbazing toen hij anderhalf jaar na de hersenbloeding de eerste haiku’s van Tranströmer toegestuurd kreeg via diens vrouw Monika. Ze leken aanvankelijk het logische gevolg van een fysieke en misschien ook wel conceptuele beperking, maar Tranströmer bleek al sinds het einde van de jaren vijftig met haiku’s te experimenteren. Bovendien staan er in De treurgondel (1996), zijn laatste bundel met oefeningen in droefheid en berusting, heel wat andere korte gedichten dan die haiku’s.


Haiku’s en ontmoetingsplaatsen

Hoewel er een brede consensus is dat de haiku’s niet meteen het hoogtepunt uit het oeuvre van Tomas Tranströmer zijn, vormen ze wel een interessant startpunt. ‘Nu Tranströmer inmiddels een aardige hoeveelheid haikugedichten geschreven heeft, denk ik dat het niet overdreven is te stellen dat de haikumethode de kiemcel is voor al het werk van Tranströmer. Het is de uiterste consequentie van een werkwijze die al veel eerder in zijn werk valt aan te wijzen en die in de haikugedichten in haar meest kale essentie wordt getoond’, schrijft Bernlef.

Een haiku bestaat uit de juxtapositie van twee op het eerste gezicht onverbonden beelden of ideeën – in het Japans heet dat concept kiru, ‘snijden’. Het zwaartepunt ligt in de slotregel, die in principe op verrassende wijze voortborduurt op de juxtapositie. De observaties in de juxtapositie zijn typisch vluchtig, terwijl de slotregel de diepte ingaat.

De juxtapositie in de haiku is enigszins verwant met technieken uit het surrealisme, dat naast dromen en intuïtie vooral vrije associatie cultiveerde. ‘Tranströmers werkwijze is gebaseerd op het scherp tegenover elkaar plaatsen van beelden en soms van hele gedichten binnen een cyclus. Het gaat om het spanningsveld dat ontstaat wanneer de lezer de sprong van het ene beeld naar het andere, van het ene gedicht naar het andere maakt’, preciseert Bernlef.

Tranströmer zelf noemde zijn gedichten ‘ontmoetingsplaatsen’. De elementen die hij samenbrengt, vormen een verbinding, hoewel ze niet zelden eerst op een confrontatie af lijken te stevenen. Het is een verbinding die alleen maar tot stand kan komen bij de gratie van de noodzakelijkheid ervan, in scherpe tegenstelling tot de vrijblijvendheid die veel van het surrealisme kenmerkte. De tegenstellingen van Tranströmer blijven ongeduid en zonder duidelijke oorsprong, maar ze genereren zonder uitzondering indrukwekkende en nazinderende krachtvelden.

De gedichten van Tranströmer zijn op verschillende manieren ontmoetingsplaatsen, maar in de eerste plaats tussen de levenden en de doden. Tranströmer etaleert doorheen de decennia een opvallende fascinatie voor de dood. Dat is, niet onlogisch, vooral zo in zijn laatste twee bundels, Voor levenden en doden (1989) en De treurgondel. In ‘Nachtboekblad’ schrijft hij:


En achter mij

voorbij het loodglanzende water

bevonden zich de andere oever en

zij die heersten.

Mensen met toekomst

in plaats van een gezicht.


De Styx en de Hades zijn klassieke poëtische doodsmetaforen die Tranströmer veelvuldig gebruikt – zie bij voorbeeld ook ‘het hellende dodenrijk’, in zijn gedicht over de schilder William Turner. Zijn fascinatie heeft te maken met een besef van eindigheid, zoals onder meer blijkt in ‘Vlugschrift’ (1989):


Op een dag zullen wij van alles losraken.

Wij zullen de lucht van de dood onder onze vleugels voelen

en milder en wilder zijn dan hier.


Tranströmer duidt de dood expliciet niet negatief; hij stelt quasizakelijk vast dat hij het leven afrondt, zonder daar verder wanhopig of diepbedroefd van te worden. Dat besef is overigens al oud, veel ouder dan zijn laatste berustende gedichten – zie bijvoorbeeld het gedicht ‘Zwarte ansichten’ uit Het wilde plein (1983).


Midden in het leven komt soms de dood

en neemt mensen de maat. Dat bezoek

wordt vergeten en het leven gaat door.


Tranströmer trekt zijn visie op de dood, die gewoon deel uitmaakt van het leven, zo radicaal door dat hij nog weinig onderscheid ziet tussen de levenden en de doden – het is aan beide zijden een continuüm, en binnenkort zullen ‘de doden en levenden van plaats wisselen’. De doden vergezellen dan ook niet zelden de levenden in zijn poëzie:


En de doden die benedendeks zijn gegaan, zij zijn met ons,

samen met ons onderweg: een zeereis, een zwerftocht

die geen onrust doch geborgenheid kent.


Uiteraard kan die intensieve omgang met de doden niet vrijblijvend zijn. Tranströmer is ervan overtuigd dat wij de doden iets te vertellen hebben, en zij ons, iets belangrijks, want ‘ze ademen niet maar zijn nog bij stem’. In deel V van het lange ‘Oostzeeën’ vat hij misschien wel zijn poëtica samen:


Ik keek naar de hemel en naar de grond en recht vooruit

en schrijf sindsdien een lange brief aan de doden

op een machine zonder lint, alleen met een einderlijn

zodat de woorden vergeefs hameren en niets beklijft.


Dat is precies wat veel van zijn gedichten zijn: een brief aan de doden. Die brief is geen vrijblijvende metafoor, maar een poging tot reële communicatie. Op verschillende plaatsen gebruikt Tranströmer het beeld van ‘de beenderen van de doden’, die in elk geval ‘niet te onderscheiden [vallen, AVC] van die der levenden’, en die ‘vechten om tot leven te komen’. Wij willen daar zijn, en zij hier, maar dat is natuurlijk niet zo eenvoudig, en wat de dichter erover te zeggen heeft, is per definitie tijdelijk, van een beperkte geldigheid.

Soms gaat het ook verder dan woorden. Daar waar het fysieke contact tussen het leven en de dood wordt bewerkstelligd, is de poëzie van Tranströmer echt een ontmoetingsplaats tussen de levenden en de doden:


Er bestaat een geluidloze wereld

er bestaat een kier

waardoor doden

de grens over worden gesmokkeld.


Die tussenwereld, de plaats tussen twee werelden, de overgang tussen twee verschillende staten, is bij uitstek Tranströmers poëtische habitat. In ‘Oostzeeën’ stelt hij letterlijk het ‘doodsogenblik’ gelijk met het ‘overgangsogenblik’, zij het dan met een vraagteken.

Naast de ontmoetingen tussen levenden en doden zijn er ook die tussen de slapers en de wakers. In dat opzicht is de eerste versregel van het eerste gedicht van zijn debuutbundel 17 gedichten (1954) bijna programmatisch: ‘Ontwaken is een parachutesprong uit de droom’. Ook in het titelgedicht van zijn tweede bundel Geheimen onderweg (1958) figureert ‘iemand die sliep’ en levendig droomde. Zijn gedichten zijn doordesemd met beelden van dromen, slapen en ontwaken. Mensen voelen zich alsof ze dromen, of ontwaken uit de droom die het leven blijkt te zijn. Tranströmer is de dichter van ‘een overgangsgebied, een impasse’.

Wat hem interesseert, is niet specifiek de droom zelf, zoals de surrealisten, maar wel wat er na die droom gebeurt, of ervoor. In ‘Nocturne’ uit de bundel De halfklare hemel (1962) staat duidelijk waarom:


Ik ga liggen om te slapen, ik zie onbekende beelden

en tekens zichzelf neerkrabbelen achter mijn oogleden

op de muur van het duister. Door de spleet tussen waken en dromen

probeert een grote brief zich vergeefs naar binnen te dringen.


Wat in die ‘grote brief’ staat, is van levensbelang, want het is echt. ‘In de overgang van waken naar slapen, of van slapen naar ontwaken, is een gebied waar het bewustzijn op een natuurlijke wijze ontledigd wordt tot zuiver, ongeprogrammeerd bewustzijn’, schrijft de Vlaamse romanschrijver en dichter Claude van de Berge in een kort essay over Tranströmer. Tranströmer beschouwt de tussenwereld tussen slapen en wakker zijn als de essentie van het zijn: het echte, pure bestaan. Van de Berge omschrijft het als ‘de werkelijkheid van het tijdloze punt’, de volheid die in de psychologie ‘hypnagogie’ wordt genoemd.

Het overgangsaspect krijgt al duidelijk vorm in dit vroege gedicht:


Ik viel in slaap in mijn bed

en werd wakker onder de kiel.

[…]

Ik viel in slaap tussen de zwaluwen

En ontwaakte tussen de adelaars.


Het thema van de tijdruimte tussen droom en slaap vormt de rechtstreekse toegang tot de kern van Tranströmers poëzie. De dichter stelt zich er voor open, omdat het een waardevolle bron is, maar het is ook een gevaarlijk zwart gat waar gedichten soms in lijken te verdwijnen, of zelfs, als zij niet opletten, ook mensen.

Op de grens van twee werelden die elkaar raken, botsend, ontstaat een niet-plaats’, die een nieuwe toegang tot de werkelijkheid kan vormen. Daarop alludeerde ook het Nobelcomité in zijn laudatio van Tranströmer: ‘Omdat hij ons met zijn verdichtende, doorschijnende beelden een nieuwe toegang geeft tot de werkelijkheid’. Maar er is nog meer: zijn beelden kunnen ook een toegang zijn tot een nieuwe werkelijkheid, parallel aan ons gewone bestaan – dieper, rijker, anders, beter. Toch hangt er, ondanks die belofte, steevast een nauwelijks merkbare onrust in het werk van Tranströmer. Het is de schaduw van een dreigende catastrofe, ‘de totale vergetelheid’.

Op metaniveau is het gedicht zelf ook een tussenwereld tussen de concrete realiteit die wordt beschreven en de verhoogde staat van bewustzijn die eruit volgt. In het programmatische gedicht 'Preludes I-III' uit de bundel Nachtzicht (1970) dicht Tranströmer:


Twee waarheden naderen elkaar. Een komt van binnenuit, één
van buitenaf
en waar zij elkaar ontmoeten bestaat een kans jezelf te zien.


Bernlef schrijft in zijn beschouwingen bij het werk van Tranströmer dat het gedicht een botsing is ‘tussen binnen- en buitenwereld waarbij, als in een chemisch proces, uit twee bij elkaar gebrachte stoffen ten slotte een derde ontstaat: het onzichtbare maar wel degelijk aanwezige gedicht waarin de dichter – zonder zich een lyrisch ik aan te meten – zich manifesteert’. Het gevolg wordt duidelijk in ‘Oostzeeën’: de dichter schrijdt verder en nadert een punt, niet ‘waar de grenzen zich openen’, maar wel ‘eerder waar alles grens wordt.



Muziek en natuur

Om tot de tussenwereld door te dringen, gebruikt Tranströmer een aantal kanalen, zoals de muziek en de natuur. De begaafde pianist Tranströmer is zwaar beïnvloed door de klassieke muziek. Het immateriële van muziek, de enige kunst die louter bij gratie van zichzelf kan bestaan en bij uitstek ongrijpbaar is, past op filosofisch niveau volledig bij zijn gedichten. Niemand kan het zien, maar het is er, en het heeft een directe emotionele invloed op mensen. Haydn figureert in zijn gedichten, Grieg, Liszt en Wagner, en natuurlijk ook Schubert, voor wie hij de mooie cyclus ‘Schubertiana’ schreef.

Nog belangrijker dan de muziek is de natuur. Van Tranströmer is bekend dat hij ‘Oostzeeën’ schreef over zijn grootvader, die loods was en hem een huisje op een eiland in de buurt van Stockholm naliet. Net als de Baltische Zee is die archipel vaak onderhuids in zijn gedichten aanwezig. Op symbolistische, misschien wel typisch Scandinavische wijze is de natuur meestal bezield. In zijn eerste bundels leeft het bos, marcheert en praat het, snuffelt de zee, en peddelen de lelies. De planten en de bomen hebben gedachten, en het bos kan wel vergeven maar niet vergeten. Eilanden kruipen rond en hebben zelfs de menselijke gave van de troost.


Een altijd heldere verbazing

wanneer het eiland een hand uitsteekt

en mij uit zijn droefenis tilt.


Precies omdat Tranströmer een dichter van de natuur is, en maar in veel mindere mate van de stad, zijn de niet-plaatsen in zijn gedichten geen usual suspects als supermarkten of stations, waar iedereen altijd vertrekkend is of aankomend, maar wel plekken in de natuur. Bovendien is zijn debuut een forse ark van Noach, met zijn paarden, meeuwen, vogels, vleermuizen, bosmieren, albatrossen, elanden, eksters, leeuweriken, visarenden, vossen, kwallen, lynxen, honden, haaien, zwaluwen, insecten, trekvogels, vinhaaien, zeehonden en adelaars – af en toe dienen zij als beeldspraak, maar meestal functioneren zij gewoon als dieren op zich. De natuur is bij Tranströmer vol van symbolen, al dan niet gebaseerd op uitdrukkingen ervan in de kunst of ervaringen uit ons eigen leven.

Na de eerder op zichzelf staande gedichten in zijn vroege bundels begint Tranströmer in de loop van de jaren naast de muziek en de natuur ook andere kanalen te exploreren om de tussenwerelden te penetreren. Met Goethe, Gide, Vermeer en Turner integreert hij literatuur en schilderkunst, met zijn Styx-metaforen en Bijbelse beelden de mythe, en met Dreyfus, Danton, Robespierre, de Tweede Wereldoorlog, de Muur en de Islamitische Revolutie in Iran de geschiedenis. ‘De werkelijkheid heeft uitgebreid op ons geteerd’ schrijft hij in ‘Zomervlakte’, uit Klanken en sporen (1966).

Tranströmer is vooral geïnteresseerd in de relatie tussen het individu en het grotere verhaal waarvan hij deel uitmaakt, vooral in het licht van vrijheid en rechtvaardigheid. Van een weekendhuisje buiten Stockholm is het via de Baltische Zee en de Baltische staten maar een kleine stap naar de versplintering van de Sovjet-Unie, democratiseringprocessen en onvrijheid. Hij schrijft er onder meer over in De treurgondel – hij thematiseert de botsing tussen het breekbare gedachteleven van de mens en de brutaliteit van de werkelijkheid.


Het bos onder de grond

De juxtapositie van de beelden en de overgangsgebieden dient, net als de kanalen muziek en natuur, zoals al kort aangehaald, de zoektocht naar iets anders dan deze wereld, iets hogers, iets diepers – een ‘onderbewuste werkelijkheid’, alweer in navolging van de surrealisten. In lijn met de surrealistische technieken zou het dan, volgens Bernlef, ‘de taak van de kunstenaar moeten zijn om die onderbewuste werkelijkheid, vaak op voet van oorlog levend met de algemeen geaccepteerde werkelijkheid, naar boven te halen en zichtbaar te maken’. Er zijn ook echo’s van een andere werkelijkheid die niet noodzakelijk onderbewust is, maar wel reëel, een onderwereld, een ‘andere wereld’ die ook ‘deze wereld’ is. Tranströmer hint zelfs concreet naar een niveau onder onze wereld in ‘Oversteekplaats’:


In de grond, diep onder het verkeer, wacht roerloos

wel duizend jaar het ongeboren bos.


Misschien liggen er onder onze steden wel bossen en andere steden, met een schoonheid die niemand ooit zal kunnen zien, behalve dan via de omweg van een gedicht.

Bernlef is een bekende tegenstander van een religieuze lezing van Tranströmer, maar het is onloochenbaar dat in die onderbewuste werkelijkheid, de essentie waarnaar hij op zoek is, het goddelijke weergalmt. Tranströmers godsbegrip, zijn breed-religieus gevoel en zijn beelden zijn christelijk, al is alles ook doordrongen van een per definitie vage natuurreligie. In ‘Carillon’ uit Het wilde plein (1983) dicht hij:


Ik lig op bed met mijn armen gespreid.

Ik ben een anker dat zich stevig ingegraven heeft en de

geweldige schaduw drijvend daarboven op zijn plaats houdt,

het grote onbekende waar ik deel van uitmaak en dat zeker

belangrijker is dan ikzelf.


Hierin komt veel van Tranströmer samen: twee sterke botsende beelden, een religieuze connotatie omdat het anker natuurlijk ook een kruis is, in aanschouwing van de hemel, en ook een dieper bewustzijn, een diepere waarheid, dat vaag-religieus wordt omschreven maar de dichter alvast tot een bepaalde nederigheid aanzet. Al is die nederigheid, natuurlijk, bepaald relatief, want diezelfde dichter is het middelpunt van het gedicht, en is de enige die het zin kan geven, door het te schrijven.

De god van Tomas Tranströmer is allerminst eenduidig te definiëren. Hij schrijft over Zijn ‘energie’, plaatst ‘vraagtekens’ bij Zijn ‘bestaan’, probeert Hem ‘op te sporen’ en te lezen wat Hij ‘schrijft in het zand’, ‘een bruisende litanie’. Er staan ook wel kerken in zijn werk, en heiligenbeelden. In de haiku’s, veel later, is er geen twijfel meer over ‘Gods aanwezigheid’. Hij beseft dat alles gezien is, en niet onopgemerkt voorbij gegaan, maar eveneens onbereikbaar.


Het goddelijke raakt even aan een mens, ontsteekt een vlam

maar wijkt dan terug.


Hij stelt in zijn poëzie de noodzakelijke vraag naar hoe het goddelijke interfereert met het menselijke leven. Dit raakt rechtstreeks aan de zin van het leven, uiteraard zonder dat het als dusdanig wordt benoemd – dat zou voor Tranströmer al te expliciet zijn, te licht, te modebewust. Zijn wij ‘misschien aangesteld door een groot Geheugen om juist nu te leven’?


Een gezichtsloze engel omhelsde mij

En fluisterde door heel mijn lichaam:

‘Schaam je niet een mens te zijn, wees trots!

Binnen in je opent zich in oneindigheid gewelf na gewelf.

Nooit zul je klaar zijn en zo moet het zijn.’


Het goddelijke is een oorzaak, een verklaring, en misschien zelfs vooral een bron van grote troost. In ‘In de Nijldelta’, uit De halfklare hemel, schrijft Tranströmer:


In het grauwe water ontstond een beweging en

een stem zei: ‘Er bestaat iemand die goed is.

Er bestaat iemand die alles kan aanzien zonder te haten.’


Het is een mooie en affirmatieve gedachte, maar altijd is er ook de twijfel, de doem, de schaduwzijde – zijn we niet gewoon opgesloten, en is waar we naar zoeken, wel bereikbaar?


En de God van de diepte roept uit de diepte

‘Bevrijd mij! Bevrijd jezelf!’


Beelden en identiteit

De religieuze componenten van zijn dichterschap mogen hoe dan ook niet verward worden met de visionaire eigenschappen die Tranströmer vaak worden toegedicht. Tranströmer heeft nergens een occulte of wollige bijklank. Hij is een visionair dichter in de meest letterlijke betekenis van het woord: hij denkt in de helderste beelden, en ziet dingen die andere mensen niet zien. Het maakt hem niet de dichter van zomaar een tussenwereld, maar van de transparante tussenwereld.

Tranströmer houdt die transparantie intact door nergens te interpreteren en zelfs nauwelijks te suggereren, maar gewoon te registreren. Typisch voor Tranströmer is de beschrijving van één detail, dat de rest tot zijn ware proporties herleidt. Toch is hij allerminst een anekdotisch dichter – steeds is er een zekere afstandelijkheid, soms zelfs in die mate dat hij zelf verdwijnt en hij het gedicht zijn plaats laat innemen.

Nergens lege ruimte hier.

Fantastisch te voelen hoe mijn gedicht groeit

terwijl ik zelf krimp.

Het groeit, het neemt mijn plaats in.

Het verdringt mij.

Het gooit mij uit het nest.

Het gedicht is af.


Die hoge mate van objectivering moet alle ruis weghalen, in de hoop dat in de uitgezuiverde echo’s iets waardevol zal zitten. Tranströmer klinkt geruststellend en affirmatief. Er lijkt effectief iets te zijn: een essentie, een mysterie.

In de slipstream van T.S. Eliot is Tranströmer ervan overtuigd dat abstractie, een ‘objectivering van de emotie’, alleen benaderd kan worden via een noodzakelijke omweg van concrete beelden, die dan ‘bij de lezer die emotie opnieuw oproepen’. ‘Nooit mag het beeld de leegte, het mysterie bedekken. Nooit mag het beeld zich in zelfverheerlijking losmaken van de eenheid met het mysterie’, schrijft Claude Van den Berge. Het mysterie dient bewaard te blijven om, als essentie van de poëzie, onthuld te kunnen worden – want wie het mysterie ontmoet, ontmoet finaal zichzelf.

Identiteit wordt stelselmatig geproblematiseerd bij Tranströmer: ‘Er is niet langer iemand die zich herinnert wie die ‘ik’ is. Niemand’. In ‘De naam’, uit de bundel Nachtzicht, beschrijft Tranströmer een ‘hel der vergetelheid’, al duurt ze maar vijftien seconden.



Plotseling wakker herken ik mijzelf niet. Klaar wakker, maar

het helpt niet. Waar ben ik? WIE ben ik?


Een gelijkaardig existentiële wanhoop had hij al beschreven in ‘Portret met commentaar’ uit Klanken en sporen – opnieuw is er sprake van een radicale verdwijning van de identiteit.



Wat ben ik? Een enkele keer, lang geleden

kwam ik enkele seconden heel dicht bij

wat IK ben, wat IK ben, wat IK ben.

Maar net toen ik mijn IK in het vizier kreeg

verdween het en ontstond er een gat

waardoor ik net als Alice viel.



Opvallend is dat Tranströmer die essentie van de existentie niet zoekt in schoonheid, en nauwelijks in lichamelijkheid, liefde of seksualiteit. Er wordt slechts achteloos verwezen naar mensen die met elkaar slapen, naar de frivoliteit van een ‘lichaam met de witte plekken van haar bikini’. ‘Het paar’, het openingsgedicht van De halfklare hemel, is zowaar een uitzondering, met een voor Tranströmers doen behoorlijk expliciete benoeming:


De bewegingen van de liefde zijn weggeëbd en zij slapen

Maar hun geheimste gedachten ontmoeten elkaar

Zoals twee kleuren elkaar ontmoeten en ineenvloeien

Op het vochtige papier van een schooljongensaquarel.


Sporen en wonden

Tranströmer incarneert soberheid op elk vlak. Zijn taalgebruik is nooit lyrisch of overdadig en beoogt zo min mogelijk effectbejag – hij gebruikt bijvoorbeeld nauwelijks alliteratie en assonantie. Zijn vroege gedichten zijn metrischer dan zijn latere. In het algemeen gaat het om blank vers of sapfische strofen, maar het wordt nooit echt vrij vers.

Dit maakt dat hij moeilijk vast te pinnen is op een bepaalde stroming in de literaire traditie. In de Verenigde Staten wordt hij in verband gebracht met het vaag-Jungiaanse Deep Image van Robert Bly, het Imagism van Ezra Pound en met Robert Frost, terwijl in Europa de invloed van surrealistische technieken erkend wordt. In Zweden wordt hij wel met een buizerd vergeleken, omdat zijn literaire stijl vergelijkbaar is met de schilderstijl van Chagall: van op zekere hoogte de wereld observerend, tegelijk afstandelijk en empathisch.

In The New York Review of Books noemde Tim Parks Tomas Tranströmer 'een winnaar van wie de jury het hele oeuvre in enkele uren kan lezen. Misschien hadden ze een sabbatjaar nodig'. Tranströmers verzamelde werk is inderdaad in omvang beperkt: elf bundels, wat ongepubliceerde gedichten en enkele pagina’s proza, alles samen amper 347 bladzijden. Die beperkte omvang, gecombineerd met zijn vermogen om abstracte concepten realistisch en herkenbaar vorm te geven, schept de verkeerde illusie dat Tranströmer een gemakkelijk dichter zou zijn. De beeldenrijkdom maakt zijn werk toegankelijk, maar er wordt tegelijk ook een grote inspanning gevraagd van de lezer, die aan de slag moet met de beelden die hij krijgt, als een jager met sporen.



Moe van iedereen die met woorden komt, met woorden maar niet met taal

ging ik naar het sneeuwbedekte eiland.

Het ongerepte heeft geen woorden.

De ongerepte bladzijden breiden zich naar alle kanten uit!

In de sneeuw stuit ik op hoefsporen van een ree.

Taal maar geen woorden.


Het kadert in Tranströmers problematisering van communicatie. Hij erkent de tekortkomingen van de taal wel – ‘Onder een zeilboek kwijnde de taal’, ‘Iets wil gezegd worden maar de woorden gaan niet akkoord’ – maar thematiseert die niet in een ontwrichting van de dagelijkse taal. Dat doet hij wel op semiotisch niveau, door te praten over de onbekende talen die hij in het dagelijkse leven tegenkomt, en die hem volstrekt hulpeloos achterlaten.


Ik ben omringd door schrifttekens die ik niet kan duiden, ik ben

geheel en al analfabeet.


De consequentie is uiteindelijk ook de thematisering van de narrativiteit.


Ik ben doorzichtig

en een schrift wordt zichtbaar

binnen in mij

woorden in onzichtbare inkt

opdoemend

wanneer het papier boven het vuur wordt gehouden!


En wij, wij poken de vlammen aan en kijken naar de beelden, en zoeken waar ze ons heen leiden,


terwijl wij leegbloeden

uit wonden waar wij geen weet van hebben.


Het geeft de krachtige, indrukwekkende gedichten van Tomas Tranströmer een glanzende urgentie. Tegen beter weten in is de dichter soms zowaar bijna gelukkig, want gedichten zijn ‘volkomen mogelijk’, met ‘de krijtjes van het leven op het schoolbord van de dood’. Zo zullen ze nog lang herinnerd worden: een mooie reeks overgangsgebieden, periodiek onderbroken door glimpen van duizelingwekkend verhevigde waarheid.


(De gedichten in dit artikel zijn geciteerd uit: Tomas Tranströmer, De herinneringen zien mij, De Bezige Bij, Amsterdam, 2011.)


Literatuur

Bernlef, ‘Tomas Tranströmer en de haiku als kiemcel’, http://eerder.meandermagazine.net/wereldpoezie/dichter.php?txt=3151

Bernlef, Iets wil gezegd worden, maar de woorden gaan niet akkoord’. Over de poëzie van Tomas Tranströmer’, in Raster, nr. 21, 1982.

Bill Coyle, ‘Anchor in the Shadows’, in Contemporary Poetry Review, http://www.cprw.com/Coyle/transtromer.htm

Claude van de Berghe, ‘Tomas Tranströmer. Het magnetisme van het tijdloze ogenblik’, in Poëziekrant, nr. 5, jrg. 16, 1992, blz. 14-15.

Fleur Speet, ‘Een schip dat door het gras suist. Bernlef over de poëzie van Tomas Tranströmer’, in De Standaard, 19 september 2002.

Ken Worpole, ‘The Poetry of Tomas Tranströmer’, http://www.pennilesspress.co.uk/prose/ transtromer.htm

Paul Batchelor, ‘A Swedish master of mysticism leaves the reader spellbound’, in The Guardian, 17 juni 2011.

Tomas Tranströmer, De herinneringen zien mij, De Bezige Bij, Amsterdam, 2011, 361 blz.

Ton Van Deel, ‘De sterrenbeelden stampen in hun stallen’, in Trouw, 10 september 1992.


Gepubliceerd in Streven, februari 2012